This one's a little perplexing. The first stanza makes me think he's watching someone in a rowboat, or maybe on foot, picking through the dregs of low tide, but the second stanza really throws me off. I'm not happy with this translation, but it's all I've got at the moment.
-----
12
não sei como se chama
reconheço-lhe somente
a silhueta ao longe
cercando o rio
na maré baixa
filtrando o lodo
na gandaia do peixe
joelho na prancha
pedala o mundo
em rotação do tempo.
-----
12
i don't know his name
i only recognize
his silhouette from afar
circling the river
at low tide
picking through the mud
as the fish gallivant about
knee on the board
he rides through the world
as time spins on.
No comments:
Post a Comment