38
não é fácil
ser-se simples
a simplicidade
é complexa
para os que sabem
os nomes dos pássaros
e das flores
e saboreiam
os frutos
ao amanhecer.
-----
38
it's not easy
to be simple
simplicity
is complicated
for those who know
the names of birds
and flowers
and savor
fruit
at dawn.
Thursday, June 29, 2023
Alberto Estima de Oliveira — O Diálogo do Silêncio / The Dialogue of Silence 38
Monday, June 26, 2023
Alberto Estima de Oliveira — O Diálogo do Silêncio / The Dialogue of Silence 37
I translated "hoje a noite" as "tonight" despite the missing accent on "a." It'd have sounded really strange otherwise.
37
do compasso flui
o sonho
imagem
do vermelho
hoje a noite
é vazia
nem lua
sequer
-----
37
dreams
flow from the compass
image
of the red
tonight
is empty
not even
the moon
Thursday, June 15, 2023
Alberto Estima de Oliveira — O Diálogo do Silêncio / The Dialogue of Silence 36
36
esvazio
o limite do tempo
declive
absoluto
da transcendência
-----
36
i empty
the threshold of time
absolute
decline
of transcendence
Monday, June 12, 2023
Alberto Estima de Oliveira — O Diálogo do Silêncio / The Dialogue of Silence 35
35
vamos evitar
a alvorada
e prolongar
a noite
no silêncio
-----
35
let's avoid
the dawn
and prolong
the night
in silence
Sunday, June 11, 2023
Alberto Estima de Oliveira — O Diálogo do Silêncio / The Dialogue of Silence 34
34
universo
emboscado
na selva
dos sentidos.
-----
34
the universe
ambushed
in the jungle
of the senses.
Thursday, June 08, 2023
Alberto Estima de Oliveira — O Diálogo do Silêncio / The Dialogue of Silence 33
"Canto" can also mean "corner," but that didn't seem to work as well here, even though it mirrors the poem's spatial element. Decisions, decisions.
-----
33
anoto
no espaço do silêncio
o meu desejo
onde desfaço
o laço
do meu canto.
-----
33
i note
in the space of silence
my desire
where i undo
the bonds
of my singing.