白駒食場
bái jū shí cháng
"the white colt grazing in the field"
There's no reason for me not to post several of these Thousand Character Classic notes a week, at least when they're this basic. The only thing I have to say about this line is that I originally translated it as "the white colt eating in the field" since 食 means "to eat." But my copy of the 千字文 uses "graze," which makes sense, since that's what horses do. I don't think I've ever seen one just eat a bunch of hay and call it quits until it's hungry again.
Anyway, I'm gonna write up the next line right now.
微臣
史大偉
No comments:
Post a Comment