Friday, April 01, 2022

千字文 / The Thousand Character Classic, part 34

白駒食場

bái jū shí cháng

"the white colt grazing in the field"


There's no reason for me not to post several of these Thousand Character Classic notes a week, at least when they're this basic. The only thing I have to say about this line is that I originally translated it as "the white colt eating in the field" since 食 means "to eat." But my copy of the 千字文 uses "graze," which makes sense, since that's what horses do. I don't think I've ever seen one just eat a bunch of hay and call it quits until it's hungry again.

Anyway, I'm gonna write up the next line right now.


微臣
史大偉


 

No comments: