Friday, November 11, 2016

Muse India: Goan Literature in Portuguese

At long last, the issue of Muse India dedicated to Goan literature in Portuguese has been released, and I'm pleased to announce that several of my translations of Laxmanrao Sardessai's poems have been included. You can, and should, check it out here.

In late summer 2015 Dr. Paul Melo e Castro, one of the editors of this particular issue, contacted me after reading my translation of Laxmanrao Sardessai's "O mistério aclara-se" and asked if I'd be interested in contributing. I was, and what started as a handful of translations for Muse India has become a much larger project: I've translated what I believe to be all of Sardessai's poetry, and the collection should see the light of day soon. I'll provide more details once they're nailed down, but suffice to say I'm excited. (Have I posted this before? It feels like I have. Apologies for any redundancy.)

There's another project in the works, too, but that one hinges on some complicated issues, so I'll refrain from doing much more than acknowledging its existence at the moment.

Well, back to work. Enjoy the new issue of Muse India. Portuguese-language writing in Goa, even before 1961, was rather sparse, and time certainly hasn't changed that. Nevertheless, I think it offers a pretty fascinating glance not just at daily life in the oldest European colony in Asia before and after Liberation, but the relationship between colonist and colonized, and how identities- religious, national, ethnic- are formed and, ultimately, brought to the brink of extinction.

Obrigado, caro/a leitor/a!

DAS


No comments: