Saturday, May 24, 2014

Laxmanrao Sardessai: "O Mistério Aclara-se" / "The Mystery Grows Clear"

As promised/threatened, here is the translation of another Portuguese-language poem. This one comes from the Goan author Laxmanrao Sardessai (1904-1986), who wrote short stories and essays in Marathi and Konkani, as well as poetry in Portuguese. More of his poems can be found at the Archive of Goan Writing in Portuguese.

My criteria for choosing Laxmanrao Sardessai over another poet were effectively nonexistent, almost random, and the next time I translate a Goan poem it may well be from another writer. This may be the first time this poem has appeared in English; if so, I hope I've done Sardessai's work justice. Any and all blame for poor translation should, as always, be apportioned solely to yours truly.

Obrigado, caro leitor.

---

"O Mistério Aclara-se"

O mistério aclara-se
E ai vejo definido o meu ideal,
No céu, no mar e na terra
Vejo a mesma mão,
Invisível e misteriosa,
Modelar o destino da humanidade.
No azul do oceano
No verde da terra
A mesma graça vejo
Estender-se na sua simplicidade
E o mistério aclara-se,
E aclara-se o meu espírito,
Confuso perante a difusão
De cores e linhas,
De formas e matéria
E suas infinitas intrincâncias.
Evapora-se a ilusão
E desponta no horizonte,
Vasto e claro,
O sol uno e brilhante,
A dirigir os meus passos
Para a divina realidade!

***

"The Mystery Grows Clear"

The mystery grows clear
And there I see defined my ideal,
In the sky, in the sea and in the earth
I see the same hand
Invisible and mysterious,
Shape humanity's destiny.
In the blue of the ocean
In the green of the earth
I see the same grace
Extend itself in its simplicity
And the mystery grows clear,
And my spirit grows clear,
Confused by the diffusion
Of colors and lines,
Of forms and matter
and their infinite intricacies.
The illusion evaporates
And emerges on the horizon,
Vast and clear,
The sun one and bright,
Directing my steps
Toward the divine reality!


No comments: